<track id="lljlh"><strike id="lljlh"><strike id="lljlh"></strike></strike></track>
      <noframes id="lljlh">

      <pre id="lljlh"><pre id="lljlh"></pre></pre>

      <pre id="lljlh"><ruby id="lljlh"></ruby></pre>

      <pre id="lljlh"></pre>

      首頁 > 推薦閱讀 > 正文

      著名翻譯家、兒童文學作家任溶溶:“我一輩子就是為孩子們寫書

      任溶溶(1923年—2022年):著名翻譯家、兒童文學作家,童話代表作有《沒頭腦和不高興》《一個天才的雜技演員》等,曾先后獲宋慶齡兒童文學獎特殊貢獻獎、陳伯吹兒童文學獎杰出貢獻獎、中國翻譯協會翻譯文化終身成就獎等獎項。(上海市作家協會提供)  

      他是童話形象“沒頭腦”和“不高興”之父;他翻譯的《夏洛的網》《安徒生童話全集》等世界兒童文學經典,總字數逾千萬字……

      9月22日凌晨,著名翻譯家、兒童文學作家任溶溶在睡夢中逝世,享年100歲。

      任溶溶曾說:“我做過的工作很多,但主要是兒童文學工作。這個工作太有意思了,萬一我返老還童,再活一次,我還是想做這個工作?!?/p>

      “寫作是我最愛做的事”

      任溶溶,本名任以奇,1923年出生于上海,1945年開始從事翻譯工作。以前,每次被問到何時開始翻譯和創作兒童文學,他總說“只要曉得我女兒的年紀就好了”。

      在女兒出生那年,任溶溶開始創作兒童文學,順手“借來”女兒的名字作為筆名,以至于“很多小讀者給我來信,開頭就是‘親愛的任溶溶大姐姐’”。漸漸地,“任溶溶”成了他和女兒共有的名字。任溶溶的心里好像住著一個大孩子,這份童心伴隨他一生,成為翻譯和創作兒童文學取之不盡的靈感來源。

      他曾在耄耋之年回憶:“寫作是我最愛做的事?!彼g的許多作品給小朋友帶來快樂,也給中國兒童文學創作提供借鑒。

      “天生就是做兒童文學這一行的”

      長期翻譯兒童文學作品,對任溶溶來說也是學習的過程。

      他在《我叫任溶溶,我又不叫任溶溶》一文中寫道:“我一直翻譯人家的東西,有時感到很不滿足,覺得自己也有話要說,有時一面翻譯,一面還對原作有意見,心想,要是讓我寫,我一定換一種寫法,保管孩子們更喜歡?!?/p>

      于是,他用小本子記下生活中的故事并嘗試自己創作,創作了《我的哥哥聰明透頂》《爸爸的老師》等一批兒童詩。

      1956年,任溶溶發表童話《沒頭腦和不高興》。丟三落四的“沒頭腦”,別別扭扭的“不高興”,兩個詼諧幽默的經典兒童文學形象后來被搬上銀幕,陪伴了幾代孩子的成長。

      談及創作過程,任溶溶曾回憶道:“當時距離截稿時間只有兩個小時,所以不快也不行,半個小時就寫了5000多字?!比稳苋茉f,他自己就是個“沒頭腦”。不過,他可不是“不高興”,而是個“大快活”,感覺自己“天生就是做兒童文學這一行的”。

      兒童文學作家殷健靈回憶,任老在生活中非常有趣,是個樂天派,既受人尊敬,又非常受歡迎,“他的百歲人生,為孩子們打開了一扇門,新鮮、靈動、跳脫的想象力撲面而來”。

      “我只有一個希望,就是它能給你一點快樂”

      任溶溶是作家,也是兒童文學翻譯家,通曉多國語言文字,翻譯了大量英語、俄語、日語、意大利語等語種的兒童文學作品?!耙粡埣?、一支筆、一把椅子和一張桌子,一頁一頁‘爬格子’?!边@是親人眼中任溶溶的日常。他就像黃牛一樣,在兒童文學這塊土地上一輩子筆耕不輟。

      《安徒生童話全集》《夏洛的網》《柳林風聲》《木偶奇遇記》等兒童文學經典,經由任溶溶的翻譯,在幾代讀者中廣為流傳。

      翻譯完《夏洛的網》,任溶溶已經80歲了。在安徒生誕辰200周年之際,任溶溶翻譯的最新版本的《安徒生童話全集》獲得丹麥官方授權。這套《安徒生童話全集》字數近百萬,難以想象一位耄耋老人是怎樣完成如此巨大的工作量。

      2021年,上海譯文出版社推出了20卷本《任溶溶譯文集》,成為任溶溶譯著最大規模的一次匯集和出版?!罢淮笙?,真正的‘著作等身’?!鄙虾Wg文出版社總編輯史領空感慨,“翻譯是一項寂寞的工作,如果不是熱愛,怎么可能堅持一輩子?!?/p>

      任溶溶曾說:“我一輩子就是為孩子們寫書?!痹凇稕]頭腦和不高興》單行本出版時,任溶溶曾寫下一段話。他對小讀者說:“我只有一個希望,就是它能給你一點快樂?!保ㄓ浾?曹玲娟 )

      [責任編輯:孫麗榮]

      版權聲明

      一、凡注明來源為"正北方網"、"北方新報"、"內蒙古日報社"、"內蒙古日報社融媒體原創"的所有文字、圖片、音視頻、美術設計和程序等作品,版權均屬內蒙古正北方網或相關權利人專屬所有或持有所有。 未經本網書面授權,不得進行一切形式的下載、轉載或建立鏡像。否則以侵權論,依法追究相關法律責任。

      二、凡本網注明"來源:XXX(非正北方網)"的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

      三、轉載聲明:本網轉載稿件有些作者不明,請相關版權單位或個人持有效證明速與本網聯系,以便發放稿費。

      正北方網聯系方式:電話:0471-6651113 | E-mail:northnews@126.com

      今日內蒙古
      扒开双腿抽打花蒂

        <track id="lljlh"><strike id="lljlh"><strike id="lljlh"></strike></strike></track>
          <noframes id="lljlh">

          <pre id="lljlh"><pre id="lljlh"></pre></pre>

          <pre id="lljlh"><ruby id="lljlh"></ruby></pre>

          <pre id="lljlh"></pre>